مشاهدة النسخة كاملة : °°° مقتطفـات من أشعار المتنبي مترجمة إلى الإنكَليزية °°°


abouzeyad
21-11-2010, 06:58 PM
فقط للاعضاء المسجلين يمكنهم رؤية الروابط






الســــــلامــــــ عليكـــــــــم ،،،،
هذهِ مقتطفات من أشعار المتنبي مترجمة إلى الإنكَليزية
أنقلها لكــــمـــ ،، وأتمنى أن تروقَ لذائقتكـــــمــ ،،،
،،،،،،،،،،،،،،،،،،،




مما أضرّ بأهل العشق أنهم هووا وما عرفوا الدنيا وما فطنوا
تفنى عيونهم دمعا وأنفسهم في أثر كل قبيح وجهه حسن





Grave harm have lovers to themselvesdone



Loving, ere understanding life begun



They, with witheredand wasted souls



After vile, though pretty-faced creaturesrun



-----------------------------------




عش عزيزا أو مت وأنت كريم بين طعن القنا وخفق البنود
فرؤوس الرماح أذهب للغيط وأشفى لغل صدر الحقود





Defiantly live, or in honors die


Midstslashing blades and banners flapping high


Rage is best dispatched bylances’ points, and


Spearing spiteful chests shall their spitedeny




-----------------------------------




إذا ساء فعل المرء زادت ظنونه وصدق ما اعتاده من توهم
وعاد محبيه بقول عداته وأصبح في ليل من الشك مظلم





One’s ill-conduct brooding mistrust willbreed



For dark thoughts on darker suspicions feed



Slanderingfriends with what foes have slandered one



Thus in black nights of doubtone’s life willlead




-----------------------------------




فقد يظن شجاعا من به خرق وقد يظن جبانا من به زمع
إن السلاح جميع الناس تحمله وليس كل ذوات المخلب السبع





Fiery rashness may as velour beseen


And nervous anger may cowardice mean


Arms are carried bypeople everywhere


But not all claws are lion’s, nor askeen


-----------------------------------




يرى الجبناء إن العجز عقل وتلك خديعة الطبع اللئيم
وكل شجاعة في الأرض تفني ولا مثل الشجاعة في الحكيم





Cowards see vapid impotence as sense


Suchis treacherous villainy’s defense


Each of velour's divers formsenriches


But valiant wisdom is of worthimmense




-----------------------------------




نبكي لموتانا على غير رغبة تفوت من الدنيا ولا موهب جزل
إذا تأملت الزمان وصرفه تيقنت ان الموت ضرب من القتل





Our dead we mourn, though we very wellknow


That but Vanity they leave ere they go


Reflection uponlife’s hard course shall teach


This one to die as be slain by afoe




-----------------------------------




لو كنت بحرا لم يكن لك ساحل أو كنت غيثا ضاق عنك اللوح
وخشيت منك على البلاد و أهلها ما كان انذر به قوم نوح





Shoeless you would be of you were asea


If rain, earth unable to contain ye


Country and people ofyou I could warn


Of that which only Noah couldforesee









فقط للاعضاء المسجلين يمكنهم رؤية الروابط




فقط للاعضاء المسجلين يمكنهم رؤية الروابط

المهندس
21-11-2010, 08:10 PM
بارك الله فيك أخى شكرا على موضوعك القيم